from 일본어(日本語) 2008/03/10 22:08

내가 어떤 일로 풀이 죽어 있었을 때

일본에 계신 선생님이 엽서에 적어 보내주신 글.

일본인들이(어른들이) 편지 등에 자주 쓰는 말.

人事を尽くして、天命を待つ

じんじをつくして、てんめいをまつ

'인간 으로서 할 수 있는 일을 다 하고, 하늘의 뜻을 기다린다'라는 의미이다.

이렇게 풀어 놓으니 어려운 것 같은데,

사실 이 말은 우리가 흔히 알고 있는 말이다.

바로

진인사대천명 [] <--- 이말이다...

: 다할 진
: 사람 인
: 일 사
: 기다릴 대
: 하늘 천
: 명령할 명

사람으로서 자신이 할 수 있는 어떤 일이든지 노력하여 최선을 다한 뒤에 하늘의 뜻을 받아들여야 한다는 것이다. 자신의 일을 성실히 하지 않고 요행을 바라는 사람에게 최선을 다하라고 강조하는 말이다.

삼국지()》의 '수인사대천명()'에서 유래한 말로, 자기 할 일을 다하고 하늘의 명을 기다리라는 말이다. 속담 '하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다'와 비슷한 말이다.

----출처> 네이버 백과사전 http://100.naver.com/100.nhn?docid=776791

자주 하는 실수,

무슨 일이 잘 안될때 나는 언제나 들인 노력이나 시간보다 더 큰 실망을 하곤 한다.

할 만큼 했으면 그 뒤는 하늘의 뜻이라는 말인데...

사실 늘 그렇지가 못한 것.

이런 저런 일로 짜증날때 자주 생각하려한다.

진인사대천명!

'넌 얼만큼 노력했니?'라고...

오늘은 '화이팅!' 이나 '잘 할 수 있을거야! 힘내'가 아니라

'정신 차리고 더 노력해!'라고 말해주고 싶다.

나에게...

크리에이티브 커먼즈 라이선스
Creative Commons License

'일본어(日本語)' 카테고리의 다른 글

일본어는 한 달만 하면 어느 정도 다 된다???  (16) 2009/02/23
사시미  (2) 2008/08/18
기리초코!  (0) 2008/03/14
人事を尽くして、天命を待つ  (0) 2008/03/10
安部る  (0) 2007/12/28
KY ? PK?  (3) 2007/12/24
言いたがるやつは言わしておけばいい。  (2) 2007/11/03
도쿄 오미야게  (0) 2007/04/19